本网讯 4月7日下午,广东外语外贸大学日语系副教授、中山大学现当代文学博士,曾担任过多个国际场合同声传译工作的刘先飞女士给初三全体学生带来一场关于同声传译的精彩讲座。

同学们认真听讲座
刘教授和同学们分享了关于同声传译的工作场合和发展简史、同声传译的设备发展、同传译员的工作环境以及做一个优秀的同传译员所具备的特质。同学们听得很入神,对同传这个职业也产生了很大的兴趣。刘教授指出做一名优质同传译员除了应该有良好的母语和外语能力、宽广的知识面之外,还应具有良好的反应能力,才能够做到临危不乱。

刘先飞教授与同学们分享了同声传译的发展历程
最后,有两位同学饶有兴趣地接受了刘教授的邀请进行简单的同传潜质测试,通过测试也告诉同学们未来有志于做一名同传译员的一些有效的练习方法。这次讲座开拓了同学们的视野、激发了同学们对语言学习的信心和动力,也引发了同学们对未来的职业选择的思考!

刘先飞教授邀请部分同学进行同传潜质测试